Monday, April 16, 2012

Week 14: Language variations, language Ideologies

Chapter 5 in the McKay & Bokhorts-Heng book talked about the linguistic diversity of present day English use. As I started reading, I found it very interesting to see that with the extreme growth in speakers of English as a second language, they are beginning to use both their native language and English hand in hand on almost a daily basis. It make me think about how the world continues to become more and more bilingual especially with all of the immigration taking place. The book talked about the different variations of English that are coming about with the use of English and other languages by bilingual speakers. For example, the changes that these speakers are using while speaking English are being codified and accepted as standard. With that being said, the number of standardized varieties of English is growing in Outer Circle countries as well as Expanding Circle countries. After reading the description of Nigerian English, it really is something else how many different varieties and or dialects there can be of a single language. I feel that these dialects continue to change day by day as more words, phrases or changes of the English language are becoming the standard. I then went on to read about the different features of variation within the language. As an aspiring teacher, it makes me wonder if the standard English taught in classrooms is going to change. What technically is the right English to be teaching? Is there even a "right" one?

My question was somewhat answered when I read about the Standard Language ideology. The definition in the book states, "term generally used to refer to that variety of a language that is considered the norm." But then again, I questioned myself about what is the norm, is it changing? When the book went on to define Standard English, I still wasn't sold on the idea after watching the videos in class where students are being encouraged to use their dialects of English in the classroom however still being directed into using this Standard English.

In Lippie-Green Chapter 2, I thought it was interesting how they reffered to the different accents of English especially between L1 and L2 learners. I also found it ineresting that they were reffering to Standard English as the non-accent. The example about the native man from Hawaii. He applied for a job and was turned down because he was a bilingual speaker and did not use Standard English pronunciations. I found that as a shame to see that we are trying to do our best to shy away from this standardidized, "one fits all" mentality. We all come from different backgrounds and should be accepted for that. Especially when so many Americans are worried about people speaking English in American, it was surprising to see that if these second language learners of the langauge do not speak perfect Standardized English, it still isn't good enough.........

No comments:

Post a Comment